翻譯這個行業(yè)以后會不會被人工智能所代替?
瀏覽量:309 發(fā)布時間:2021-03-02
提問:在你看來翻譯這個行業(yè)以后會不會被人工智能所代替?
回答:
翻譯行業(yè)未來必然會被人工智能所代替,翻譯包括實時同聲翻譯、書面文字翻譯以及日常交流的翻譯等幾種,從目前的技術和產(chǎn)品來看,日常交流的翻譯目前基本已經(jīng)沒有什么障礙,書面文字翻譯對于比較規(guī)范的短句正確率也已經(jīng)非常高,目前只有實時同聲翻譯和較為復雜的長篇、長句的書面翻譯還未能全部代替人類,但目前已經(jīng)可以使用機器翻譯做為輔助,人工進行校對。所以隨著人工智能技術的發(fā)展和硬件的進步,在技術上突破已經(jīng)不存在障礙了。另外,技術的替代要取決于經(jīng)濟效益,從性價比上看,一個成熟的合格人工翻譯,需要培養(yǎng)至少幾年至10幾年,而人工智能的翻譯則屬于一旦成熟就可以無限量的進行復制,成本近乎零,經(jīng)濟效益上來看,絕大多數(shù)的翻譯必然將被人工智能代替,僅有少數(shù)的場景,例如需要嚴格保密的外交、談判等,少數(shù)的方向,例如對文學作品的翻譯,畢竟人工智能翻譯可以達到信、達,但要實現(xiàn)雅則比較困難。
回答:
翻譯行業(yè)未來必然會被人工智能所代替,翻譯包括實時同聲翻譯、書面文字翻譯以及日常交流的翻譯等幾種,從目前的技術和產(chǎn)品來看,日常交流的翻譯目前基本已經(jīng)沒有什么障礙,書面文字翻譯對于比較規(guī)范的短句正確率也已經(jīng)非常高,目前只有實時同聲翻譯和較為復雜的長篇、長句的書面翻譯還未能全部代替人類,但目前已經(jīng)可以使用機器翻譯做為輔助,人工進行校對。所以隨著人工智能技術的發(fā)展和硬件的進步,在技術上突破已經(jīng)不存在障礙了。另外,技術的替代要取決于經(jīng)濟效益,從性價比上看,一個成熟的合格人工翻譯,需要培養(yǎng)至少幾年至10幾年,而人工智能的翻譯則屬于一旦成熟就可以無限量的進行復制,成本近乎零,經(jīng)濟效益上來看,絕大多數(shù)的翻譯必然將被人工智能代替,僅有少數(shù)的場景,例如需要嚴格保密的外交、談判等,少數(shù)的方向,例如對文學作品的翻譯,畢竟人工智能翻譯可以達到信、達,但要實現(xiàn)雅則比較困難。