如何通過閱讀外刊練習英文寫作
瀏覽量:202 發布時間:2020-07-01
今天我們看三個寫作句型:
一、如何對某物進行評價?
《經濟學人》中曾有篇文章講到了冬奧會中的冰上項目,在評價花滑評分標準時,作者是這么說的:
The system has certainly worked as designed, making judging fairer and more consistent, but it has also generated numerous unintended consequences.
這一制度的確如預期般發揮了作用,使判定更加公正、一致,但也帶來許多意想不到的后果。
這句話很簡單,前半句肯定了這一制度的積極一面:The system has certainly worked as designed.
design一詞可以注意一下,我們都知道它是“設計”的意思,其實在外刊和各類考試中,它常表示一種目的、計劃,比如:
Our transportation system is designed to answer the needs of the city's commuters.
我們的交通系統旨在滿足每天進城上班者的需求。
be designed to不是“被設計為...”,而是“旨在、計劃是...”。
所以文中 work as designed 就可以理解成:像計劃中的那樣發揮了作用。
后面狀語結構“making judging fairer and more consistent”是對worked as designed的展開和補充。
最后半句作者進行轉折,點出了這一制度帶來的問題:but it has also generated numerous unintended consequences.
這里可以get√到一個many的高級替換:numerous 大量的。
unintended=un+intend+ed,表示“無意的、意外的”,比如:
the unintended consequences of human action
人的行為無意中造成的后果
unintended pregnancies
意外懷孕
我們可以從這句話中提煉出一個寫作句型,可用于對某事進行評價:
The approach/method has certainly worked as designed, making XX fairer/better/..., but it has also generated numerous unintended consequences.
這個句型的好處是,既肯定了積極一面,又點出其問題,使評價更加客觀、全面。可用于轉折處或結尾總結。
我們舉個例子,關于社交媒體,我們可以這樣展開:
Social media has certainly worked as designed, making conversation easier and more efficient, but it has also generated numerous unintended consequences, from loneliness to misinformation.
社交媒體的確如預期中那樣發揮了作用,使交流更加簡便、有效,但也帶來很多意料之外的問題,比如孤獨感和虛假信息。
二、如何表達遞進的邏輯關系?
2020年10月10日的《經濟學人》封面文章講到了螞蟻金服對金融行業的影響,文中有這么一段話:
..., and its payments network carried $16trn of transactions last year, connecting 80m merchants. Payments are just the appetiser. Users can borrow money, choose from 6,000 investment products, and buy health insurance.
它(螞蟻金服)的支付網絡去年的交易額達16萬億美元,覆蓋8000萬商戶。支付業務只是它的開胃菜。其用戶還可申請貸款、投資理財(有6000種投資產品供選擇)和購買醫療保險。
這段話講了螞蟻金服的兩類業務:支付業務(payments)以及貸款(borrow money)、投資(investment products)、醫療保險(health insurance)等業務,中間通過“XX are just the appetiser”過渡、銜接。
carry基本含義是“攜帶、帶有”的意思,文中carried $16trn of transactions就可以理解成“帶有16萬億美元的交易額”的意思,說得通順點就是“交易額達16萬億美元”。
建議大家直接把這個結構背下來:業務+carry+$ of transactions.
appetiser源自appetite (胃口) 這個詞,表示 使人有胃口者→開胃菜:
圖片所以文中“Payments are just the appetiser”的意思是:支付業務只是一道開胃菜。言外之意就是,后面還有更精彩/更重要的東西,表達出了遞進的邏輯關系。
寫作中,當我們表示遞進的邏輯關系時,往往會拘泥于 What's more、Moreover 等常規結構,下次我們可以嘗試用 XX be the appetiser 來替換,更加形象有趣。
此外,我們在羅列要點的時候,也可以加上這句話:
First, ...
XX is just the appetiser. Second, ...
給平淡無奇的表達加點色彩。
下面我們可以結合個人生活或時事熱點造個句子,比如關于“智能家居”:
Smart-home technology can help turn on your air-conditioner and bulbs 15 minutes before you come back. But that is just the appetiser. Smart speakers allow you to play music easily, and they can also do simple tasks like creating a shopping list, calling a ride-share car, reminding you of an appointment or reading your children a bedtime story.
在你到家15分鐘之前,智能家居技術就能幫你把空調和燈泡打開。但這只是開胃菜。智能音箱能讓你輕松播放音樂,也能幫你做一些簡單的工作,比如列出購物清單、叫一輛順風車、提醒你預約、或給你孩子讀睡前故事。
三、如何評價別人的觀點?
《經濟學人》中曾有篇文章分析了線上教育的利與弊,文中有這么一段話:
Concerns over high drop-out rates are overblown. Most people (including your correspondent) enroll for these free courses for enjoyment, enlightenment or curiosity and are not committed to finishing them or gaining a certificate.
人們對(線上教育)高輟學率的擔憂被夸大了。大多數人(包括本報記者)報名參加這些免費課程,是因為樂趣、啟迪或好奇心,而不是為了上完課程或獲得證書。
這段話的意思是,很多人上網課都堅持不到最后,因此線上教育的輟學率很高(high drop-out rates)。但這不是問題,因為很多人上網課并不是為了讀完課程或者獲取一個證書,而是為了樂趣或啟迪,所以不必擔心。
講三個表達:
overblown如果我們不認識的話,可以根據前綴“over-”推斷出來,“over-”作為前綴,跟“過度、過分”有關,比如 overexcited 過度興奮的。文中overblown就是“過分的、夸張的”意思,相當于exaggerated,所以Concerns over high drop-out rates are overblown的意思就是:人們對高輟學率的擔憂太夸張了。言外之意是,沒必要對高輟學率感到擔憂。
drop-out rates指“輟學率”,其動詞 drop out 指“輟學”,如果中間加一個連字符,變成drop-out,則表示名詞“輟學者”,可數(drop-outs)。
第三個表達是 enroll for+課程,表示“報名XX課程、修讀XX課程”,比如現在大學生都要在網上選課,這個動作就是 enroll for XX courses.
文中enroll for these free courses for...的意思是:因為...而報名這些免費課程。
我們可以從第一句中提煉出一個寫作句型:Concerns over... are overblown 關于...的擔憂被夸大了。
這個句型特別適用于科技類寫作,比如在討論智能手機、社交媒體、人工智能、無人駕駛等時,我們可以先講一講人們對新技術的擔憂,然后以“Concerns over... are overblown”進行評價,同時引出自己的觀點。
我們就以上期的“線上教育”為例,寫一段話(學以致用):
People are worried that online courses make interaction and cooperation more difficult. But those concerns are overblown. With the high-speed internet coming, online education has the potential to provide a much broader array of courses for people of all walks of life around the world.
人們擔心線上課程使互動和合作變得更難,但這些擔憂有點夸張了。隨著高速網絡到來,線上教育有潛力為世界各地、社會各界的群體提供更廣泛的課程。
今天的分享就到這里,建議大家反復研讀原文和仿寫,體會句型的使用,并結合個人學習生活、或時政熱點,仿寫練習。
一、如何對某物進行評價?
《經濟學人》中曾有篇文章講到了冬奧會中的冰上項目,在評價花滑評分標準時,作者是這么說的:
The system has certainly worked as designed, making judging fairer and more consistent, but it has also generated numerous unintended consequences.
這一制度的確如預期般發揮了作用,使判定更加公正、一致,但也帶來許多意想不到的后果。
這句話很簡單,前半句肯定了這一制度的積極一面:The system has certainly worked as designed.
design一詞可以注意一下,我們都知道它是“設計”的意思,其實在外刊和各類考試中,它常表示一種目的、計劃,比如:
Our transportation system is designed to answer the needs of the city's commuters.
我們的交通系統旨在滿足每天進城上班者的需求。
be designed to不是“被設計為...”,而是“旨在、計劃是...”。
所以文中 work as designed 就可以理解成:像計劃中的那樣發揮了作用。
后面狀語結構“making judging fairer and more consistent”是對worked as designed的展開和補充。
最后半句作者進行轉折,點出了這一制度帶來的問題:but it has also generated numerous unintended consequences.
這里可以get√到一個many的高級替換:numerous 大量的。
unintended=un+intend+ed,表示“無意的、意外的”,比如:
the unintended consequences of human action
人的行為無意中造成的后果
unintended pregnancies
意外懷孕
我們可以從這句話中提煉出一個寫作句型,可用于對某事進行評價:
The approach/method has certainly worked as designed, making XX fairer/better/..., but it has also generated numerous unintended consequences.
這個句型的好處是,既肯定了積極一面,又點出其問題,使評價更加客觀、全面。可用于轉折處或結尾總結。
我們舉個例子,關于社交媒體,我們可以這樣展開:
Social media has certainly worked as designed, making conversation easier and more efficient, but it has also generated numerous unintended consequences, from loneliness to misinformation.
社交媒體的確如預期中那樣發揮了作用,使交流更加簡便、有效,但也帶來很多意料之外的問題,比如孤獨感和虛假信息。
二、如何表達遞進的邏輯關系?
2020年10月10日的《經濟學人》封面文章講到了螞蟻金服對金融行業的影響,文中有這么一段話:
..., and its payments network carried $16trn of transactions last year, connecting 80m merchants. Payments are just the appetiser. Users can borrow money, choose from 6,000 investment products, and buy health insurance.
它(螞蟻金服)的支付網絡去年的交易額達16萬億美元,覆蓋8000萬商戶。支付業務只是它的開胃菜。其用戶還可申請貸款、投資理財(有6000種投資產品供選擇)和購買醫療保險。
這段話講了螞蟻金服的兩類業務:支付業務(payments)以及貸款(borrow money)、投資(investment products)、醫療保險(health insurance)等業務,中間通過“XX are just the appetiser”過渡、銜接。
carry基本含義是“攜帶、帶有”的意思,文中carried $16trn of transactions就可以理解成“帶有16萬億美元的交易額”的意思,說得通順點就是“交易額達16萬億美元”。
建議大家直接把這個結構背下來:業務+carry+$ of transactions.
appetiser源自appetite (胃口) 這個詞,表示 使人有胃口者→開胃菜:
圖片所以文中“Payments are just the appetiser”的意思是:支付業務只是一道開胃菜。言外之意就是,后面還有更精彩/更重要的東西,表達出了遞進的邏輯關系。
寫作中,當我們表示遞進的邏輯關系時,往往會拘泥于 What's more、Moreover 等常規結構,下次我們可以嘗試用 XX be the appetiser 來替換,更加形象有趣。
此外,我們在羅列要點的時候,也可以加上這句話:
First, ...
XX is just the appetiser. Second, ...
給平淡無奇的表達加點色彩。
下面我們可以結合個人生活或時事熱點造個句子,比如關于“智能家居”:
Smart-home technology can help turn on your air-conditioner and bulbs 15 minutes before you come back. But that is just the appetiser. Smart speakers allow you to play music easily, and they can also do simple tasks like creating a shopping list, calling a ride-share car, reminding you of an appointment or reading your children a bedtime story.
在你到家15分鐘之前,智能家居技術就能幫你把空調和燈泡打開。但這只是開胃菜。智能音箱能讓你輕松播放音樂,也能幫你做一些簡單的工作,比如列出購物清單、叫一輛順風車、提醒你預約、或給你孩子讀睡前故事。
三、如何評價別人的觀點?
《經濟學人》中曾有篇文章分析了線上教育的利與弊,文中有這么一段話:
Concerns over high drop-out rates are overblown. Most people (including your correspondent) enroll for these free courses for enjoyment, enlightenment or curiosity and are not committed to finishing them or gaining a certificate.
人們對(線上教育)高輟學率的擔憂被夸大了。大多數人(包括本報記者)報名參加這些免費課程,是因為樂趣、啟迪或好奇心,而不是為了上完課程或獲得證書。
這段話的意思是,很多人上網課都堅持不到最后,因此線上教育的輟學率很高(high drop-out rates)。但這不是問題,因為很多人上網課并不是為了讀完課程或者獲取一個證書,而是為了樂趣或啟迪,所以不必擔心。
講三個表達:
overblown如果我們不認識的話,可以根據前綴“over-”推斷出來,“over-”作為前綴,跟“過度、過分”有關,比如 overexcited 過度興奮的。文中overblown就是“過分的、夸張的”意思,相當于exaggerated,所以Concerns over high drop-out rates are overblown的意思就是:人們對高輟學率的擔憂太夸張了。言外之意是,沒必要對高輟學率感到擔憂。
drop-out rates指“輟學率”,其動詞 drop out 指“輟學”,如果中間加一個連字符,變成drop-out,則表示名詞“輟學者”,可數(drop-outs)。
第三個表達是 enroll for+課程,表示“報名XX課程、修讀XX課程”,比如現在大學生都要在網上選課,這個動作就是 enroll for XX courses.
文中enroll for these free courses for...的意思是:因為...而報名這些免費課程。
我們可以從第一句中提煉出一個寫作句型:Concerns over... are overblown 關于...的擔憂被夸大了。
這個句型特別適用于科技類寫作,比如在討論智能手機、社交媒體、人工智能、無人駕駛等時,我們可以先講一講人們對新技術的擔憂,然后以“Concerns over... are overblown”進行評價,同時引出自己的觀點。
我們就以上期的“線上教育”為例,寫一段話(學以致用):
People are worried that online courses make interaction and cooperation more difficult. But those concerns are overblown. With the high-speed internet coming, online education has the potential to provide a much broader array of courses for people of all walks of life around the world.
人們擔心線上課程使互動和合作變得更難,但這些擔憂有點夸張了。隨著高速網絡到來,線上教育有潛力為世界各地、社會各界的群體提供更廣泛的課程。
今天的分享就到這里,建議大家反復研讀原文和仿寫,體會句型的使用,并結合個人學習生活、或時政熱點,仿寫練習。