婷婷五月天在线精品,色综合视频,日本少妇自慰免费完整版,亚洲一区二区三区四区高清,高清偷自拍第1页

“傷害性不大,侮辱性極強”如何用英語表達?

瀏覽量:195    發布時間:2020-07-04

最近有一句很火的網絡流行語叫“傷害性不大,侮辱性極強”。

這句話源自“殺傷力不大,侮辱性極強”,指不費一兵一卒就能讓對方感受到自己被侮辱了的種種行為或語言,出自抖音、微博評論區。

應用場景往往是視頻主角做了一些匪夷所思的事情,比如剃掉了自己的發際線,讓在座的各位禿頭小姐妹受到了極大的侮辱,滿腔憤懣卻又無處發泄;或者一堆熱戀情侶在一個單身狗面前秀恩愛。后來這句話經過演變發展為“侮辱性極強”或“傷害性不大,侮辱性極強”。



比如,感受下這些話↓
沒事哥,擰不開算了,我不喝了。

咦,你臉和脖子怎么不是一個顏色?

妹妹幾歲了?可曾上過學?現吃什么藥?——《紅樓夢》

你沒有對象,那應該攢了不少錢吧!

你好厲害啊,一定是自己長大的吧!

是不是已經感受到了深深的侮辱?那么,“傷害性不大,侮辱性極強”這句話用英文該如何表達呢?

下面提供三種譯法,僅供參考。小伙伴們,歡迎貢獻你的譯法呀~

① It is not so much damaging as it is humiliating.

humiliating的釋義為If something is humiliating, it embarrasses you and makes you feel ashamed and stupid,即“使蒙受恥辱的”。damage可以指有形的損壞、損失,也可以指心理上、精神上的損害。

not so much... as... 是一個并列連詞,其含義相當于rather than,意為"與其說是……倒不如說是……"。和其它連接詞一樣,它可以連接詞與詞,短語與短語以及句子與句子。

劍橋詞典上給的解釋是:
If you say that something is not so much one thing as something else, you mean it is more the second thing.



例句:
They're not so much lovers as friends.
他們不像是情侶,倒像是朋友。
I don't feel angry so much as sad.
我沒那么生氣,倒是更覺得傷心。

② It's more of an insult than injury.

more of a/an + n. 指數量或程度上“更(像/是)……”。

insult可以既可做動詞,也可做名詞,表示辱罵;侮辱;冒犯。

例句:
He is more of a poet than a musician. 
與其說他是個音樂家還不如說他是個詩人。

③ It's more humiliating/ insulting than damaging for me.

more...than可以接名詞、形容詞、副詞,表示比……多、比……更、與其……不如等。

humiliating也可以用insulting替換,表示 侮辱的;有冒犯性的;無禮的。

例如:
insulting remarks 侮辱性的話語
She was really insulting to me. 
她對我實在粗魯無禮。
小伙伴們,你們有其他譯法嗎?歡迎扔過來哦
Copyright ? 2021 江西好學翻譯有限公司 版權所有    客服熱線:18807082550     贛ICP備2022005629號    技術支持:百恒網絡