求錘得錘,大快人心!“實錘”英語怎么說?
瀏覽量:183 發布時間:2021-01-15
2021年開年一個月,接連而來的幾個大瓜讓網友吃得合不攏嘴。
俗話說得好,瓜要吃脆的,料要看錘的。
霧里看花、纏纏綿綿的瓜吃起來,怎么會有求錘得錘的干脆爽快呢?
廣大吃瓜群眾最喜聞樂見的,就是實錘。
“實錘”,是網絡流行語,表示由于某些事情有了證據的作用,對某些事物的定性已經不能改變。比如指有文字、圖片、語音、視頻等證據,整件事都已經有結論了,一旦有證據了就可以發表出來。
今天,就一起來學學“實錘”英語怎么說吧。
hard/ solid/ irrefutable/ conclusive/ undeniable/ incontrovertible/ proof/ evidence
“實錘”即確鑿的證據,在英語中,有許多詞可以與proof/ evidence搭配,表示確鑿的證據,如:hard, solid, irrefutable, conclusive, undeniable, incontrovertible, reliable, clear等。
① hard evidence表示真憑實據、鐵證
② solid有可靠的、可信賴的、堅實的意思,所以solid evidence表示可靠的證據。
③ irrefutable /??r??fju?t?bl/ 表示that cannot be proved wrong and that must therefore be accepted 無可辯駁的;不能否認的。
irrefutable evidence 無法推翻的證據
④ conclusive表示proving sth, and allowing no doubt or confusion 結論性的;不容置疑的;確鑿的
conclusive evidence/ proof/ results 確鑿的證據;不容置疑的結果
⑤ undeniable 表示true or certain; that cannot be denied 不可否認的;確鑿的
例句:
He had undeniable charm.
他具有不可否認的魅力。
It is an undeniable fact that crime is increasing.
犯罪在增加是無可爭辯的事實。
⑥ incontrovertible /??nk?ntr??v??t?bl/ 表示that is true and cannot be disagreed with or denied 無可爭辯的;不能否認的;無可置疑的
incontrovertible evidence/proof 無可置疑的證據
⑦ concrete /?k??kri?t/ 表示based on facts, not on ideas or guesses 確實的,具體的(而非想象或猜測的)
結合語境,concrete proof中的concrete意為具體的、實在的,concrete proof可譯為“真憑實據”,也就是“實錘”。
concrete evidence/ proposals/ proof 確鑿的證據;具體的建議;確實的證明
receipts
I’ve got the receipts,“我有錘”。這個梗算是與中文的“實錘”對應得恰如其分。
receipt是怎么衍生出“錘”的意思并成為網絡熱梗的呢?
這一切就要從已故天后惠特尼·休斯頓(Whitney Houston)2002年的一場電視采訪說起。
當時,主持人提到有小報媒體指控休斯頓大量購買非法物品的事,一向slay的休斯頓女士這次也正常發揮了,她是這么回懟的:
“I want to see the receipts.”(小票給我看看。)
或者放在今天,我們可以直接翻成“錘呢?”。
這場采訪過后,國外網友從這句“I want to see the receipts”引申出了一個表達“show me the receipts”。討論這場采訪時,津津樂道的國外網友會用到它;名人的八卦軼事難辨真假時,刨根問底的網友也會用到它;甚至在日常生活中,你需要表達“真的嗎?我不信”時,你也可以用它。
拜天后所賜,receipt作為“實錘”的用法就這么火出圈了。
例句:
-You got so drunk last night and puked in my swimming pool.
昨晚你喝醉吐我游泳池里了。
- Oh come on, show me the receipts.
怎么會,你有錘嗎?
ironclad/ cast-iron proof/ evidence
“實錘或鐵證”并不能直譯為“iron evidence”。iron的意思是“熨斗;鐵”,并沒有堅實的,可靠的,確鑿的意思。但是ironclad和cast-iron這兩個詞可以表示有力的、確實的、確定不移的,如:
ironclad guarantees of safe passage 安全通行的絕對保障
a cast-iron guarantee/ promise 永不反悔的保證;鐵誓
a cast-iron excuse/ alibi 有說服力的辯解;不在犯罪現場的確鑿證據
所以,“實錘”可以表達為:ironclad/ cast-iron proof/ evidence。
smoking gun
smoking gun直譯過來就是冒煙的槍,槍還在冒著煙,證明剛剛肯定有人開了槍,絕對“實錘”。這個詞常指犯罪證據,還可以指科學證據。
柯林斯詞典對somking gun的解釋是:A smoking gun is a piece of evidence that proves that something is true or that someone is responsible for a crime. 確鑿的證據; 確證證據
例句:
This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for.
這份備忘錄可能是調查人員一直在尋找的證據。
The search for other kinds of evidence tying him to trafficking has not produced a smoking gun.
在其它方面還沒有找到能證明他參與此非法交易的確鑿證據。
俗話說得好,瓜要吃脆的,料要看錘的。
霧里看花、纏纏綿綿的瓜吃起來,怎么會有求錘得錘的干脆爽快呢?
廣大吃瓜群眾最喜聞樂見的,就是實錘。
“實錘”,是網絡流行語,表示由于某些事情有了證據的作用,對某些事物的定性已經不能改變。比如指有文字、圖片、語音、視頻等證據,整件事都已經有結論了,一旦有證據了就可以發表出來。
今天,就一起來學學“實錘”英語怎么說吧。
hard/ solid/ irrefutable/ conclusive/ undeniable/ incontrovertible/ proof/ evidence
“實錘”即確鑿的證據,在英語中,有許多詞可以與proof/ evidence搭配,表示確鑿的證據,如:hard, solid, irrefutable, conclusive, undeniable, incontrovertible, reliable, clear等。
① hard evidence表示真憑實據、鐵證
② solid有可靠的、可信賴的、堅實的意思,所以solid evidence表示可靠的證據。
③ irrefutable /??r??fju?t?bl/ 表示that cannot be proved wrong and that must therefore be accepted 無可辯駁的;不能否認的。
irrefutable evidence 無法推翻的證據
④ conclusive表示proving sth, and allowing no doubt or confusion 結論性的;不容置疑的;確鑿的
conclusive evidence/ proof/ results 確鑿的證據;不容置疑的結果
⑤ undeniable 表示true or certain; that cannot be denied 不可否認的;確鑿的
例句:
He had undeniable charm.
他具有不可否認的魅力。
It is an undeniable fact that crime is increasing.
犯罪在增加是無可爭辯的事實。
⑥ incontrovertible /??nk?ntr??v??t?bl/ 表示that is true and cannot be disagreed with or denied 無可爭辯的;不能否認的;無可置疑的
incontrovertible evidence/proof 無可置疑的證據
⑦ concrete /?k??kri?t/ 表示based on facts, not on ideas or guesses 確實的,具體的(而非想象或猜測的)
結合語境,concrete proof中的concrete意為具體的、實在的,concrete proof可譯為“真憑實據”,也就是“實錘”。
concrete evidence/ proposals/ proof 確鑿的證據;具體的建議;確實的證明
receipts
I’ve got the receipts,“我有錘”。這個梗算是與中文的“實錘”對應得恰如其分。
receipt是怎么衍生出“錘”的意思并成為網絡熱梗的呢?
這一切就要從已故天后惠特尼·休斯頓(Whitney Houston)2002年的一場電視采訪說起。
當時,主持人提到有小報媒體指控休斯頓大量購買非法物品的事,一向slay的休斯頓女士這次也正常發揮了,她是這么回懟的:
“I want to see the receipts.”(小票給我看看。)
或者放在今天,我們可以直接翻成“錘呢?”。
這場采訪過后,國外網友從這句“I want to see the receipts”引申出了一個表達“show me the receipts”。討論這場采訪時,津津樂道的國外網友會用到它;名人的八卦軼事難辨真假時,刨根問底的網友也會用到它;甚至在日常生活中,你需要表達“真的嗎?我不信”時,你也可以用它。
拜天后所賜,receipt作為“實錘”的用法就這么火出圈了。
例句:
-You got so drunk last night and puked in my swimming pool.
昨晚你喝醉吐我游泳池里了。
- Oh come on, show me the receipts.
怎么會,你有錘嗎?
ironclad/ cast-iron proof/ evidence
“實錘或鐵證”并不能直譯為“iron evidence”。iron的意思是“熨斗;鐵”,并沒有堅實的,可靠的,確鑿的意思。但是ironclad和cast-iron這兩個詞可以表示有力的、確實的、確定不移的,如:
ironclad guarantees of safe passage 安全通行的絕對保障
a cast-iron guarantee/ promise 永不反悔的保證;鐵誓
a cast-iron excuse/ alibi 有說服力的辯解;不在犯罪現場的確鑿證據
所以,“實錘”可以表達為:ironclad/ cast-iron proof/ evidence。
smoking gun
smoking gun直譯過來就是冒煙的槍,槍還在冒著煙,證明剛剛肯定有人開了槍,絕對“實錘”。這個詞常指犯罪證據,還可以指科學證據。
柯林斯詞典對somking gun的解釋是:A smoking gun is a piece of evidence that proves that something is true or that someone is responsible for a crime. 確鑿的證據; 確證證據
例句:
This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for.
這份備忘錄可能是調查人員一直在尋找的證據。
The search for other kinds of evidence tying him to trafficking has not produced a smoking gun.
在其它方面還沒有找到能證明他參與此非法交易的確鑿證據。