“兩會”為什么不叫Two Meetings?
瀏覽量:222 發布時間:2020-08-19
每年在北京召開的“兩會”,也就是人大和政協的全體會議,英文大多稱為The Two Sessions。
中文的“會”是一個簡稱,在英語中有多種表達方式,最常見的是meeting,另外還有人民代表大會的People’s Congress,政治協商會議的Political Consultative Conference。
meeting & conference
其中,meeting / mit?? / 主要指比較短暫的會議,一般在舉行當天就能結束。
另外,meeting也可以用來指雙方之間的會面、而不是一起討論問題的會議,這種含義通常會在字典中列為另一個單獨的定義。
例句:
Helen will chair the meeting.
海倫將主持這次會議。
It was a chance meeting that would change my life.
那次偶然碰面,改變了我的人生軌跡。
與meeting相比,conference / k?nf?r?ns /表示的“會議”要更加正式,時間也會比較長,可能前后持續幾天。
例句:
She is attending a three-day conference on AIDS education.
她正在參加一個為期三天的會議,關于艾滋病防治的教育。
有時,conference也用來指短期的會議,例如press conference、新聞發布會,以及video conference、視頻會議。這些都屬于專門用法,通常比較正式。
congress & convention
但政協名稱中的conference,并不是指歷時數天的會議。
在含義上,政協會議的conference,和人大的congress / k??ɡres / 相近,是一種歷時數年的會議。這種會議,更多被看作一種institution機構,而不是事件。
英語中還有一個經常被翻譯為“會議”的詞語,convention / k?nven?n /。
和conference一樣,convention也是即可以指持續數天的會議,也可以指歷時數月甚至數年的會議/機構。很多城市都有“會展中心”,英語就稱為convention and exhibition center。
session 的來源
由于歷時數年,congress這樣的“會議”,不可能一直持續舉行,因此,舉行會議的各個時間區間,就稱為session / se?n / 。其它各國的立法機構,包括議會、國會、國民大會,也都分為多個sessions舉行。
和政治制度方面的大多數詞語一樣,session也是來源于古羅馬的拉丁語。兩千多年前,羅馬城的Senate元老院,每次召開舉行的會議,就稱為session。
在拉丁語中,session的原義是sitting,也就是,大家入場坐在一起、就某個問題進行討論審議、直到結束后起身離開的這一過程和期間。
除了指立法機構的“會議期間”,session還可以指法庭的開會,也就是“開庭審理”,以及各種委員會的開會。
例句:
The court is now in session.
法庭目前正在審理案件。
The committee met in closed session
委員會召開閉門會議。
session的日常含義
session還可以用來指進行某項活動的時間期間,例如:
a photo/ recording/ training session
攝影拍照片,錄音,訓練
She has a weekly session at the health club on Saturdays.
她每個星期都會去健身,時間是星期六。
另外,人們參加的各種培訓課程,其中包含的各節課,除了叫做lessons,也可以稱為sessions。
這些日常生活中的各種session,讓人想到session在拉丁語中的原義sitting。
在英語中,in one sitting是一個常用的固定表達,用來表示“一口氣做完某事”,例如:I read the novel in one sitting.
這種“從坐下到再次站起來期間所做的事情”的含義,似乎是session的一種更通俗的表述。
中文的“會”是一個簡稱,在英語中有多種表達方式,最常見的是meeting,另外還有人民代表大會的People’s Congress,政治協商會議的Political Consultative Conference。
meeting & conference
其中,meeting / mit?? / 主要指比較短暫的會議,一般在舉行當天就能結束。
另外,meeting也可以用來指雙方之間的會面、而不是一起討論問題的會議,這種含義通常會在字典中列為另一個單獨的定義。
例句:
Helen will chair the meeting.
海倫將主持這次會議。
It was a chance meeting that would change my life.
那次偶然碰面,改變了我的人生軌跡。
與meeting相比,conference / k?nf?r?ns /表示的“會議”要更加正式,時間也會比較長,可能前后持續幾天。
例句:
She is attending a three-day conference on AIDS education.
她正在參加一個為期三天的會議,關于艾滋病防治的教育。
有時,conference也用來指短期的會議,例如press conference、新聞發布會,以及video conference、視頻會議。這些都屬于專門用法,通常比較正式。
congress & convention
但政協名稱中的conference,并不是指歷時數天的會議。
在含義上,政協會議的conference,和人大的congress / k??ɡres / 相近,是一種歷時數年的會議。這種會議,更多被看作一種institution機構,而不是事件。
英語中還有一個經常被翻譯為“會議”的詞語,convention / k?nven?n /。
和conference一樣,convention也是即可以指持續數天的會議,也可以指歷時數月甚至數年的會議/機構。很多城市都有“會展中心”,英語就稱為convention and exhibition center。
session 的來源
由于歷時數年,congress這樣的“會議”,不可能一直持續舉行,因此,舉行會議的各個時間區間,就稱為session / se?n / 。其它各國的立法機構,包括議會、國會、國民大會,也都分為多個sessions舉行。
和政治制度方面的大多數詞語一樣,session也是來源于古羅馬的拉丁語。兩千多年前,羅馬城的Senate元老院,每次召開舉行的會議,就稱為session。
在拉丁語中,session的原義是sitting,也就是,大家入場坐在一起、就某個問題進行討論審議、直到結束后起身離開的這一過程和期間。
除了指立法機構的“會議期間”,session還可以指法庭的開會,也就是“開庭審理”,以及各種委員會的開會。
例句:
The court is now in session.
法庭目前正在審理案件。
The committee met in closed session
委員會召開閉門會議。
session的日常含義
session還可以用來指進行某項活動的時間期間,例如:
a photo/ recording/ training session
攝影拍照片,錄音,訓練
She has a weekly session at the health club on Saturdays.
她每個星期都會去健身,時間是星期六。
另外,人們參加的各種培訓課程,其中包含的各節課,除了叫做lessons,也可以稱為sessions。
這些日常生活中的各種session,讓人想到session在拉丁語中的原義sitting。
在英語中,in one sitting是一個常用的固定表達,用來表示“一口氣做完某事”,例如:I read the novel in one sitting.
這種“從坐下到再次站起來期間所做的事情”的含義,似乎是session的一種更通俗的表述。