-
譯詞 | “say uncle” 千萬別翻譯成 “叫叔叔”!不然真的尷尬死了… 2020-12-08大家伙知道“say uncle”翻譯成中文是什么意思嗎?
-
譯詞|my two cents可不是“給你兩分錢” 2020-12-07“Here is my two cents.”相信看美劇的同學對這句話不會陌生。
-
譯詞|“眼力見兒”用英語怎么說? 2020-12-03平時我們經常會說別人“沒有眼力見兒”,那什么是“眼力見兒“呢?
-
譯詞||中國外交強硬語氣翻譯指南 2020-12-02對中國翻譯界來說,如何用恰當的英文詞匯將中國外交表態準確傳遞給外界,的確是個不小的挑戰。
-
譯詞 | 如何翻譯“你開心就好”?來get地道口語表達 2020-12-01我們平時說“你開心就好”,并不是真的“希望你開心”,而是在內心os……
-
譯詞|You lost me千萬不要翻譯成“你失去了我” 2020-11-30少不經事時,小小的心臟能裝得下的煩惱最可能是考試考砸了。 但最讓人心碎的或許是“我失戀了,我們失去了彼此”。 不過看到You lost me,可別以為是戀人們分手時的控訴呀。
-
譯詞|英語里如何區分爺爺奶奶與姥姥姥爺? 2020-11-27在英文里,爺爺和姥爺、奶奶和姥姥的叫法都是一樣的,都是 grandfather/ grandpa 和 grandmother/ grandma. 那到底該如何區分這四個人呢?
-
譯詞|口語常用的I\'m game難道要翻成“我是個游戲”? 2020-11-26相信很多看英美影劇的小伙伴對 I\'m game 這個表達并不陌生。